Baśnie, których nie czytano dziewczynkom
Tytuł oryginału: "Cuentos que nunca nos contaron ".
Baśnie, których nie czytano dziewczynkom to zbiór piętnastu baśni ludowych z całego świata, które możemy znaleźć u Braci Grimm, Aleksandra Afanasjeww czy choćby w Baśniach tysiąca i jednej nocy. Wywodzą się m.in. z tradycji hiszpańskiej, rosyjskiej, niemieckiej, francuskiej, brytyjskiej, ormiańskiej, pendżabskiej, chińskiej, arabskiej i południowoafrykańskiej. Choć są osadzone w tak
odmiennych kulturach, łączy je postać głównej bohaterki - zawsze jest to kobieta. W powszechnie opowiadanych baśniach z reguły to mężczyźni odgrywają kluczowe role, to oni są mądrzy, odważni, i to oni ratują bezbronne księżniczki. Tutaj jest na odwrót. To kobiety (zarówno małe, jak i zupełnie dorosłe) są ukazane jako silne, sprytne i inteligentne osobowości, które zawsze znajdą sposób, by wybawić z opresji mężczyzn i zadrwić ze złych charakterów. Potrafią same doskonale sobie radzić i podejmować słuszne decyzje. Uderzające w tych historiach jest to, że ich feministyczny wydźwięk jest obecnie bardzo aktualny. W jednej z baśni, pochodzącej z XIV wieku pada pytanie: Czego tak naprawdę pragną kobiety? Pada też odpowiedź: Kobiety pragną wolności, by móc o sobie decydować.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Myriam Sayalero ; ilustracje Mikołaj Rejs ; [przekład Barbara Bardadyn]. | ||
Hasła: | Bajki i baśnie Opowiadania i nowele Literatura hiszpańska | ||
Adres wydawniczy: | Warszawa : Dwukropek - Wydawnictwo Juka-91, 2019. | ||
Opis fizyczny: | 247, [1] strona : ilustracje ; 24 cm. | ||
Uwagi: | Tytuł oryginału: Los cuentos que nunca nos contaron. | ||
Forma gatunek: | Książki. Proza. | ||
Powstanie dzieła: | 2018 r. | ||
Twórcy: | Bardadyn, Barbara. Tłumaczenie Rejs, Mikołaj. (1984- ). Ilustracje | ||
Przeznaczenie: | |||
Odbiorcy: | Dzieci. 9-13 lat. | ||
Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)